查看原文
其他

"坐沙发",用 in 还是 on,99%的人都搞不清。。。

侃哥 侃英语 2020-02-19


今天跟大家侃一个有趣的英文知识。

 

中文里的“沙发”是外来词,英文是 sofa。咱们先做道题,热热身:


“坐沙发”我们说 sit in a sofa 还是 sit on a sofa?


请先凭第一印象做选择,再到后文寻找正确答案:

 

 

先不说沙发,说说椅子。

 

“椅子”的英文是 chair,在中国人的印象中,椅子都是长这样的:

 

 

但在西方人眼中,这样的也叫 chair:

 

 

有人说,这不是沙发吗?请注意,这里就出现了一个认知偏差。老外对于“沙发”和“椅子”的界定是这样的:

 

Sofa is an upholstered seat, typically having sides and back, long enough to accommodate two or more people while chair is an item of furniture used to sit on or in comprising a seat, legs, back, and sometimes arm rests, for use by one person.

 

[译] “沙”发是一种有软垫的凳子,通常有扶手和靠背,可以同时容纳两个或两个以上的人坐下。而“椅子”通常包含坐凳、凳腿、靠背,有的椅子还有扶手,仅供一人使用。

 

所以,带不带软垫并不是判断沙发和椅子的标准。老外对沙发和椅子的界定在于“能坐几人”:能坐多人的叫 sofa,只能坐一人的叫 chair。

 

顺便补充另外几个词:

 

① 那种没有扶手和靠背、只能支撑你屁股的凳子叫“stool”,比如钢琴凳:

 

 

② 还有一种形式叫 loveseat。


千万别理解成什么“情趣座椅”。想想电影院里最后一排,是不是叫“情侣座”?loveseat 可以翻译为“情侣沙发”,或者“双人沙发”。

 

 

但 loveseat 不一定专门给情侣坐的哦!两个大老爷们也可以坐在 loveseat 上,不过气氛好像怪怪的。 


③ 还有一个词也可以表示“双人”或“多人沙发”,叫 couch(不要跟“蔻驰”的 coach 记串哦!)。

 

还记得英文中那个著名的短语吗-- a couch potato,字面意思是“一个沙发土豆”,实际指"喜欢坐在沙发上吃着薯片看电视的人"。

 

 

下面解决一下文章开始的那道选择题:坐沙发用 sit in a sofa,还是 sit on a sofa?

 

请记住这个口诀:

 

You can sit on a chair.

You can sit on a sofa.

You can sit in a chair.

But you can't sit in a sofa.

 

对于 chair,我们既可以说 sit in a chair,也可以说 sit on a chair。但对于 sofa,我们只能说 sit on a sofa。

 

先分析为什么 chair 既可以用 in 和 on。

 

有些 chair 有扶手、有靠背(又叫armchair),所以当你坐下时,你是被“包围”起来的,所以 sit in a chair 是符合逻辑的。


sit in a chair

 

而有些 chair 没有扶手,当你坐下时,并没有被包围起来,所以要用 sit on a chair。


sit on a chair

 

而 sofa 通常比较长,能坐下2-3人。所以当你坐在 sofa 上时,并没有一种被包围的感觉,因此不能用 sit in a sofa,只能用 sit on a sofa。


sit on a sofa

 

有人可能会问,那么“单人沙发”有靠背有扶手,坐下去不就是 in 吗?

 

前面我也解释过了,咱们中国人“单人沙发”的概念在老外眼中就是“椅子”(chair或 armchair),这个认知差异一定要调整过来。所以坐在单人沙发里,要用 sit in a chair 了,而不是 sit in a sofa。

 

如果你搞清楚了,请右下角“在看”点一下,拜谢~



推荐:叫人“坐下”,说“sit down”很不礼貌,说这个!

上篇:"流浪大师"沈巍登上《华盛顿邮报》,美国人竟用这个词评价他…

打卡:"连续三天“,英语怎么说? | 1分钟英语



侃哥亲授

重磅课程

推介



也可以点阅读原文

了解详情

↓↓↓

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存